商务口译实践
分享
课程详情
课程评价
spContent=本视频课程面向通过大学英语四、六级后选修《中级英语口译》和《高级英语口译》的学生、英语专业三年级的学生,以及对商务口译感兴趣的英语专业和非英语专业的研究生。本课程旨在通过新的授课模式和练习方式给予学生系统、扎实的英语口译培训以帮助他们通过目前主流的口译考试,切实提高商务口译能力。
—— 课程团队
课程概述

    本视频课程将分门别类地演示针对提高口译水平的听力、记忆和笔记等训练。内容将以清晰、易懂和易模仿的方式呈现,这样有利于学生课后自我训练。最后本视频课程将讲授商贸谈判、记者招待会、接待等不同情景下口译的特点、所应遵循的原则和相关的训练法,其中包含了学生最关心的内容,如:如何准备、参加中级口译、高级口译、CATTI和NAETI考试。

授课目标

    帮助学生通过中级口译、高级口译证书考试;通过英语专业四级和英语专业八级考试并提高非英语专业和英语专业口译能力。一是针对希望考取口译证书(如上海市中、高级口译证书、CATTI和NAETI)的同学,为其提供口译训练方法和备考上的指导;二是对于对口译感兴趣、但未必考证的同学,也可以通过训练,对于英汉两种语言之间的转换有更深的体会,为将来在双语环境下工作打好语言基础;三是通过常规地使用英美媒体的最新视听报道,使同学对国际时事有所了解,同时口译材料涉及商务谈判、科技、法律、记者招待会、广告、正式演讲、旅游参观、采访、学术演讲、信息类演讲等等多个领域,可拓宽同学们的知识面。

    本视频课程将对口译进行概括性的介绍,让学生知晓口译的定义、历史、类别、标准、特点,尤其是成为合格译员的条件和口译的训练方法与过程。提供系统的口译技能训练,使学生掌握口译程序和基本技巧,学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译策略,培养学生关心时事的信息意识,积累知识的基本方法;培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生跨文化交际的能力和英汉两种语言互译的能力。



教学基本要求:


1.掌握口译的概念、历史、性质、特点、标准、过程、类型及译员必备的素质。


2.了解口译与笔译的相同点和不同点,把笔译技能灵活地应用到口译中去。


3.理解培养短时记忆的重要性并自觉地训练自己的短时记忆能力。


4.掌握口译笔记的基本原则和技巧,能用常见的符号和中英两种文字快速记录。


5.掌握口译的基本原则和技巧,如旅游文本口译的原则与技巧、对外宣传资料口译的原则与技巧 

  等。 

课程大纲
预备知识

   已达到通过大学英语四级考试之语法、词汇、阅读、听力、翻译等水平。

参考资料

视频参考资料


1.欧盟口译教程  1-7集


2.英语口译微课讲座 1-5集 广东医学院


3.林超伦北外讲座--口笔译实战谈 1-4集


4.策马翻译培训视频


5.北京外国语大学蒋凤霞博士口译讲座 1--3集


6.英语口译 广东外语外贸大学(仲伟合)  1-34集


7.高级口译  上海交通大学  1--26集


8.新东方口译课程(中级)、新东方口译课程(高级)


9.同传捷径---英语高级口译技能训练教程1(1--11课)


10.同传捷径---英语高级口译技能训练教程2(12--18课)


参考教材


1.《口译实训教程》 肖辉主编, 东南大学出版社,2014.


2.《英汉口译读本》 肖辉主编, 南京大学出版社,2012.


3.《英语口译笔记法实战指导》 吴钟明主编,武汉大学出版社,2008.


4.《英语高级口译资格证书实考试卷汇编》 上海交通大学出版社,2006.


5. 《英语中级口译资格证书实考试卷汇编》 上海交通大学出版社,2010.


6.《口译技能训练教程》 刘建珠编著,武汉大学出版社,2012.


7.《商务英语口译教程》 朱佩芬等编著,中国商务出版社,2004.


8《外交口译》 何群等编著,外语教学与研究出版社,2011.


9.《商务口译》 刘建珠编著,武汉大学出版社,2010.


10.《法庭口译》 董晓波主编,对外经济贸易大学出版社,2011.

常见问题
  1. 会不会按班级建立一个及时交流的微信群?
  2. 答:会的。