hi,小慕
课程

中国大学MOOC,为你提供一流的大学教育

hi,小mooc
认证学习
法律英语
第7次开课
开课时间: 2025年02月24日 ~ 2025年06月29日
学时安排: 3-5
进行至第11周,共18周 已有 1275 人参加
认证学习
认证成绩和证书
智能问答和解析
视频学习辅助
立即参加
课程详情
课程评价(170)
spContent=法律英语与普通英语可谓是同床而异梦、貌合而神离。谓其同床或貌合,在于二者有词、句、语篇等语言共核;说其异梦或神离,源于二者在词、句、语篇层面特征迥异。《法律英语》课程将系统展示这些差异。哈佛大学的Stromwell教授在给新生致辞中这样指出,“A legal education means you will learn to speak in a new language. You will be taught to achieve insight into the world around you, and you sharply question what you know...”,即接受法学教育意味着学会一门全新语言,学会洞察周围世界,学会质疑已知结论。法律籍由语言表述,故学习法律英语就是学习法律知识。本课程将对英美法的发展历程、英美法系国家的法律教育、法院系统、起诉-审判-判决流程、判例援引、法律语言的特点等进行详细讲解。同学们,如果你既想领略法律语言的魅力,又想与英美法来一个怦然心动的初相识,那就加入《法律英语》课程学习,她将让你体味一把“双赢”的快乐!
法律英语与普通英语可谓是同床而异梦、貌合而神离。谓其同床或貌合,在于二者有词、句、语篇等语言共核;说其异梦或神离,源于二者在词、句、语篇层面特征迥异。《法律英语》课程将系统展示这些差异。哈佛大学的Stromwell教授在给新生致辞中这样指出,“A legal education means you will learn to speak in a new language. You will be taught to achieve insight into the world around you, and you sharply question what you know...”,即接受法学教育意味着学会一门全新语言,学会洞察周围世界,学会质疑已知结论。法律籍由语言表述,故学习法律英语就是学习法律知识。本课程将对英美法的发展历程、英美法系国家的法律教育、法院系统、起诉-审判-判决流程、判例援引、法律语言的特点等进行详细讲解。同学们,如果你既想领略法律语言的魅力,又想与英美法来一个怦然心动的初相识,那就加入《法律英语》课程学习,她将让你体味一把“双赢”的快乐!
—— 课程团队
课程概述

《法律英语》课程包括8章。

第一章An introduction to Common Law将重点讨论普通法的四重含义,梳理普通法中最具特色的陪审制、巡回审判制度、先例遵循原则、令状制度等重要制度的形成和发展,最后介绍普通法系国家的主要法律渊源,让学习者对普通法的前世今生有一个全面的了解;

第二章The court system主要针对英美法系的法院系统进行讲解,以让学习者对深似海的衙门有一个全面而深入的认识;

第三章Legal education则主要聚焦英美法系的法律职业教育,以揭示英美法系国家的法律人(lawyers)是如何炼成的;

第四章Litigation Proceeding主要讲解美国民事诉讼程序和刑事诉讼程序,展示英美法系国家的起诉-审判-宣判等审判流程,让学习者了解法庭审判的那些事儿;

第五章Jury trial主要围绕陪审团的组建、审判和裁决等内容,以拨开萦绕在学生心头上的迷雾:陪审团真的是在陪审吗?

第六章Judgments主要剖析判决书的组成部分,尤其详细展示其中的判决推理部分,让学习者了解法庭是如何以人民的名义在进行判决的;

第七章Case citation则详细展示如何像福尔摩斯一样探案,以让学生了解判例援引的相关规则,进而学会对判例汇编及法律援引中的各种缩写符号进行解码;

第八章Features of legal English从宏观和微观两个层面,剖析法律的宏观结构,展示法律规范的逻辑结构,以及解读英美法律的词、句和语篇特征,以揭开英美法律语言神秘的面纱。

    本课程将沿着法律渊源、法院系统、法律教育、立法程序、审判流程、法律援引解读、法律语言特征及翻译、实体法”这一流程,利用图形线条对比分析,假借具体实例系统讲解,回顾英美法律的起源、发展和特征,展示英美法系的司法运作流程,解读法律英语的词、句与语篇特征并提供相应翻译策略,以让学习者全面品味英美法的精髓,进而提升学习者从事涉外法律实务所需的知识和技能。

授课目标

1.知识目标:普及英美法相关知识,了解其语言表达方式  

2.能力目标:熟悉英美法运作流程,夯实英美法应用能力

3.素质目标:提升学习者综合能力,培养高素质涉外人才

课程大纲
An Introduction to Common Law
课时目标:本章的学习目标:1. 理解common law(普通法)的四重含义;2. 熟悉普通法系中最具特色的陪审制、巡回审判制度、先例遵循原则等制度的形成;3. 了解衡平法规则的形成及相关格言,以及其与普通法救济模式的差异; 4. 了解先例的效力等级,掌握先例遵循原则的具体运用和发展;5. 熟悉议会立法的程序、议会法的效力等级及其分类;6. 掌握法律渊源的类型、等级、以及不同法系之间法律渊源的区别;7. 掌握每一小节中的法律术语的含义及用法。籍此,学习者对普通法的前世今生有一个全面的把握。
1.1 Introduction:Is “law” equivalent to "法律“? (law与 “法律”是等效概念吗?)
1.2 Common law defined (普通法的定义)
1.3 Origin and formation of common law:A brief introduction(普通法的起源概述)
1.4 A brief introduction to some basic principles of common law (普通法的基本制度概述)
1.4.1 Reform of royal courts(王室司法机关改革)
1.4.2 Eyre and Assize system (巡回审判制度 )
1.4.3 Doctrine of stare decisis(先例遵循原则 )
1.4.4 Writ system and forms of action(令状制度与诉讼格式)
1.5 Source of law(法律渊源)
1.5.1 Statutes(成文法)
1.5.2 Equity (衡平法)
1.5.3 Case law, customs, and other sources of law (判例法、习惯法及其他法律渊源)
The Court System
课时目标:本章的学习目标:1. 了解court(法院)的来源和涵义,掌握“法院”、“法官”、“合议庭”等术语的多种英语表达;2. 了解英格兰、威尔士及北爱尔兰的法院体系,熟悉这一法院体系中初级法院(inferior courts)的名称及其司法管辖权的表达;3. 了解英格兰、威尔士及北爱尔兰法院体系中高级法院(superior courts)的发展变化,熟悉各种高级法院的名称表达及司法管辖权,特别注意高等法院及其三个分庭的名称表达和司法管辖权;4. 了解美国法院系统的特点(双轨制),了解并掌握美国联邦法院系统的结构,以及联邦各级法院的名称表达;5. 了解美国州法院系统形成的历史原因,主要掌握州各级法院的名称表达;6. 对比了解并掌握联邦和州初审法院(trial courts)在名称、司法管辖权方面的表达;7. 对比了解并掌握联邦和州中间上诉法院(intermediate appellate courts)在名称、司法管辖权方面的表达;掌握上诉法院不同裁定的术语表达;8. 对比了解并掌握联邦和州最高法院(supreme court)在名称、司法管辖权方面的表达。
2.1 Origin of court (法院的来历)
2.2 English court system: Inferior courts (英国法院体系:初级法院)
2.3 English court system: Superior courts (英国法院体系:高级法院)
2.4 The federal court system of the United States (美国联邦法院体系)
2.5 The state court system of the United States (美国州法院体系)
2.6 Trial courts (初审法院)
2.7 Intermediate appellate courts (中间上诉法院)
2.8 The supreme court (最高法院)
Legal Education in Britain and the United States
课时目标:本章的学习目标:1. 了解英国早期法律教育的兴起和发展,掌握相关的法律术语;理解并掌握barrister 和solicitor 两种律师职业之区别及其译名辨析;2. 了解英国现代法律教育模式,对比了解 barrister 和solicitor 不同的职业培养路径,掌握相关的法律术语;3. 了解美国现代法律教育模式特点(postgraduate education),区分三种法学学位的名称(J.D. /LL.M/ J.S.D. or S. J.D.)和美国法律教育的特点,掌握相关的法律术语。
3.1 Traditional legal education in the United Kingdom (英国早期法律教育)
3.2 Modern legal education in United Kingdom(英国现代法律教育)
3.3 Legal education in the United States (美国法律教育)
Litigation Proceeding
课时目标:本章的学习目标:1.了解美国民事诉讼程序;2.熟悉并掌握民事诉讼基本词汇;3.了解民事诉讼审前程序,以及理解这些过程中所涉及到的法学概念;4. 掌握美国民事诉讼基本流程及其相关法律术语;5.了解法官审相关概念;6.熟悉并掌握美国刑事诉讼程序的基本流程及其相关法律术语。
4.1 Civil Procedure (民事诉讼程序 )
4.1.1 Lead-in(导入)
4.1.2 Terms in civil procedure(民事诉讼程序中的相关词汇)
4.1.3 Pretrial civil procedure(民事诉讼中的审前程序)
4.1.4 Process of civil procedure(民事诉讼的基本流程)
4.2 Bench trial (法官审)
4.3 Criminal procedure (刑事诉讼程序)
4.3.1 Criminal procedure I(刑事诉讼程序(1))
4.3.2 Criminal procedure II (刑事诉讼程序(2))
Jury Trial
课时目标:本章的学习目标:1. 理解陪审团审理的概念;2. 了解陪审团审理演变历史 3. 熟悉陪审团组建程序;4. 区分中国人民陪审员制度与普通法系陪审员制度的异同;5. 了解陪审团所做出裁定的效力与类型,以及陪审团审理过程中的法官角色;6. 了解陪审团裁定中guilty与 not guilty所传递的内涵。由此,回答开篇所提出的三个问题:(1) Jury trial一般翻译为陪审团审判,请问在有陪审团审判的的案件中,陪审团真的只是“吃瓜群众”吗?这个“陪”字是不是最恰当的表达呢?(2) 既然有Bench trial的审判形式,为什么还需要陪审团审判呢,换言之,把决定被告是否有罪的大权交给一组没有法学教育背景的lay people,会不会造成误判和冤案呢?(3) 普通法系中的陪审员制度与我国的人民陪审员制度有何异同呢?
5.1 Definition of jury trial(陪审团审理的定义)
5.2 Jury selection (陪审团遴选)
5.2.1 Asserting the right (宪法保障陪审团审理权利的主张)
5.2.2 The jury panel (陪审团成员名单)
5.2.3 Challenges to juror's qualification (陪审员资格审查)
5.2.4 Jury system in common law countries v. People's jury system in China (中国的“人民 陪审员制度”与普通法系的陪审团制度之间的异同)
5.3 Types of jury (依据审理案件的性质区分陪审团类型)
5.3.1 Trial jury/ Petit jury (小陪审团组成与案件审理范围)
5.3.2 Grand jury (大陪审团的组成与案件审理范围)
5.4 Jury deliberations (陪审团审议)
5.4.1 Jury charge or jury instructions (陪审团指令-即法官就陪审团应如何裁定所做的说明)
5.4.2 Unanimity v. Supermajority (一致性与绝大多数性)
5.4.3 Hung jury, deadlocked Jury, mistrial / JNOV (未决审判、迳为判决)
5.4.4 Guilty, not guilty, innocent (有罪裁定、无罪裁定与清白之辨析)
Judgment in a criminal or civil case
课时目标:本章的学习目标:1. 了解判决书在审理中的意义和功能;2. 理解在不同案件中,判决书组成部分的差异;3. 了解中国法院所做的判决书与普通法系的判决书在组成部分上的异同。籍此,在“字里大有乾坤”判决书中,学习中可管窥并深入透析世人所追求的公平正义是如何得以实现的。
6.1 Definition and role of a judgment in a trial (判决书的定义与功能)
6.2 Constituents of judgments in different cases (判决书在不同案件类型中的组成部分)
6.2.1 Structure of civil judgment (民事判决书的构成要素)
6.2.2 Structure of criminal judgment (刑事判决书的构成要素)
6.3 Comparison of court judgments between China and in common law countries (中英判决书结构比较)
6.3.1 Structure of judgments rendered by courts of the PRC (中国法院判决书构成分析)
6.3.2 Structure of judgments rendered by common law courts (普通法系法院判决书构成分析)
Case Citation
课时目标:本章的学习目标:1. 了解判例汇编的形式(即官方和非官方两类);2. 熟练掌握英美法系国家的判例汇编的援引格式;3. 了解英美法系国家的成文法汇编的各种模式;4. 熟练掌握英美法系国家的成文法汇编的援引格式。籍此,学习者能像福尔摩斯一样,对英美法系的判例汇编、法律汇编、以及判例汇编及法律汇编援引中的各种缩写符号进行熟练地解码。
7.1 Something about law reports and codification (判例汇编及法典化概述)
7.2 Origin and development of case reports in common law countries (英美法系国家判例汇编的形成与发展)
7.2.1 Origin and development of case reports in the UK (英国判例汇编的形成与发展)
7.2.2 Origin and development of case reports in the USA (美国判例汇编的形成及发展)
7.3 What cases can be reported: The hierarchy of law reports (判例汇编的效力等级)
7.4 An introduction to legal citation (判例汇编援引概述)
7.5 Deciphering law reports citation(判例汇编援引解密)
7.5.1 Deciphering citation to UK law reports(英国的案例汇编援引解密 )
7.5.2 Deciphering citation to US and Canadian law reports (美国的案例汇编援引解密 )
7.6 Deciphering legislation citation(成文法援引解密)
7.6.1 Deciphering citation to UK legislation (英国的成文法援引解密)
7.6.2 Deciphering citation to US legislation (美国的成文法援引解密)
7.6.3 Deciphering citation to Canadian legislation (加拿大的成文法援引解密)
Features of Legal English
课时目标:本章的学习目标:1. 掌握法律英语的词汇特征(普通词汇在法律英语中的特色语语义,古旧词,同义词并用,外来词,正式词汇)及其翻译策略;2. 掌握法律英语的句法特征(whiz deletion结构,介词短语的使用,名词化结构,被动语态,插入语结构等)及其翻译策略;3. 掌握法律英语的基本语篇特征;4. 掌握法律的不同命名原则及选词;5.掌握制定法序言的常见语篇结构;6. 掌握制定法的基本结构及翻译策略;7. 了解法律英语翻译中的常见雷区。籍此,可帮助学习者揭开法律语言神秘的面纱。
8.1 Introduction (引言)
8.2 Lexical features of legal English (法律英语的词汇特征)
8.2.1 Use of common words with uncommon meanings (大量使用具有特殊法律涵义的普通词汇)
8.2.2 Use of archaic words,doubles and triples (古旧词汇的使用;同义词并用现象)
8.2.3 Use of loan words (外来词的使用)
8.2.4 Use of formal words (正式词汇的使用)
8.3 Syntactic features of legal English (法律英语的句法特征)
8.3.1 Varied forms of conditionals (“条件”的表述模式)
8.3.2 Whiz-deletion (which,that 等关系代词在句中的省略)
8.3.3 Prepositional phrases (介词短语的使用)
8.3.4 Use of nominalization (名词化结构)
8.3.5 Passives (被动语态的使用)
8.3.6 Parenthesis (嵌入语结构的使用)
8.4 Statutory laws as legal discourse (制定法作为法律语篇的若干特征)
8.4.1 Title (法律的命名)
8.4.2 Preamble (序言的语篇特征)
8.4.3 Structure of statutory laws and the main body thereof 制定法的结构要素及其内容层次)
8.4.4 Approach to the complexity of legal discourse (法律语篇的复杂性及其翻译策略)
展开全部
预备知识

1.法学知识。即要求学习者不仅要对中国法律体系(如法制史、宪法、民法、刑法、刑事诉讼法、民事诉讼法等部门法及程序法)有所了解,还须对英美法系的法律体系有初步了解。

2.语言学知识。即要求学习者熟悉并掌握与词汇、句法、语篇等有关的语言学知识,方能顺利地阅读有关文献。

参考资料

1. 潘维大、刘文琦《英美法导读》.法律出版社,2000.

2. 姜栋 (编著).《法律英语:法学概论》(第三版).(21 世纪法学系列双语教材).中国人民大学出版社, 2017.

3. []理查德·D·弗里尔《美国民事诉讼法》(上)张利民、孙国平、赵艳敏(译).商务印书馆,2013.

4. []理查德·D·弗里尔.《美国民事诉讼法》(下)张利民、孙国平、赵艳敏(译).商务印书馆,2013.

5. 美国国务院国际信息局(编著)金蔓丽(译).《美国法律概况》.  辽宁教育出版社, 2006.

6. 宋雷(主编).《法律英语教程》.法律出版社,2012.

7. 肖云枢(主编)《法律英语教程》.中国政法大学出版社, 2017.

8. Barger, Coleen. ALWD Guide to Legal Citation (Aspen Coursebook Series). Wolters Cluwer, 2017. (https://www.doc88.com/p-6252952930398.html)

9.  Caxton, Walliam. Legal Drafing in English. Eversheds LLP, 2011.

10. Christopher, Williams.Legal English and plain language: An introduction. ESP Across Cultures 1, 2004.

11. Easton, Catherine. Course Notes: the English Legal System. Taylor & Francis, 2012.

12. Glendon, Mary A., Gordon, Michael W., & Carozza, Paolo G. Comparative Legal Tradition(美国法精要.影印本)法律出版社,2004.

13. Hames, Joanne & Ekern, Yvonne. Introduction to Law (6th edition). Pearson, 2017.

14. Harno, Albert. Legal Education in the United States: A Report Prepared for the Survey of the Legal Profession.  Greenwood, 1980.

15. Haigh, Rupert. Legal English (2nd Edition). Routledge-Cavensish Taylor & Francis Group LONDON AND NEWYORK, 2009. 

16. Kane, Mary. Civil Procedure (美国法精要.影印本).法律出版社,2001.

17. Kempin, Frederick. Historical Introduction to Anglo-American Law (美国法精要.影印本)法律出版社,2001.

18. Mason, Catherine. The Lawyer’s English Language Coursebook. Global Legal English LTD, 2011.

19. Mellinkoff, David. The language of the Law.  Boston/Toronto: Little Brown & Co, 1963.

20. Plucknett, Theodore. A concise History of the Common Law中信出版社,2003.

21. Reynolds, William. Judicial Process(美国法精要.影印本)法律出版社,2004.

22. Tiersma, Peter. The Nature of Legal Language. https://www.languageandlaw.org /NATURE.HTM] 

西南政法大学
5 位授课老师
王建

王建

教授

谯莉

谯莉

副教授

朱晓华

朱晓华

讲师

推荐课程

结构力学不挂科-6小时学完结构力学(上)

猴博士爱讲课

165637人参加

结构力学不挂科-5小时学完结构力学(下)

猴博士爱讲课

160050人参加

理论力学不挂科-4小时学完理论力学

猴博士爱讲课

211462人参加

材料力学不挂科-4小时学完材料力学

猴博士爱讲课

232714人参加
下载
下载

下载App