课程概述

本课程是提高英语专业高年级学生翻译技能的一门课程,主要侧重训练学生的英语口译技能,本课程旨在帮助学生掌握与专业相关主题的词语、表达方式及句型,进一步锻炼夯实学生的双语基本功。本课程以英汉互译口译为主,培养学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,帮助学生掌握口译记忆方法,口头概述,口译笔记,及公众演讲技巧,以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译。


证书要求

本课程采用4种考核方式,成绩比例分别为:

平时出勤与课堂参与10%;

平时测验15%;

平时作业15%

期末测试60%;


授课大纲

注:网课进行阶段以源课程为准。


第一章口译概述(4学时)

主要内容:

口译课程内容简介、教学目的及要求,口译历史简介。

教学重点:

1、口译的历史、现状和发展前景。

2、口译的定义、特点、分类、过程和标准。

3、口译训练的要求。

教学难点:

口译的特点及口译训练的要求。

第二章  听辨关键信息 (6学时)

主要内容:分析影响听力理解的因素,提高口译听力理解对策,辨别常见英语口音。

教学重点:

1. 听辨关键信息。

2. 听辨主要逻辑关系。

3. 听辨不同英语口音。

教学难点:抓住关键词、关键逻辑关系词。

第三章  口译记忆 (5学时)

主要内容:

介绍口译脑记特点和方法,引导学生现场操练。

教学重点:

1、口译记忆。

2、口译中的工作记忆模式。

3、口译短期记忆训练方法。

4、口译记忆训练注意事项。

教学难点:

口译脑记的特点,做到边听边脑记,而且能记住原文大部分的意思。

第四章  口译笔记 (6学时)

主要内容:

介绍口译笔记特点、符号和缩略词,引导学生现场操练。

教学重点:  

1、口译笔记与课堂笔记的区别。

2、口译笔记的原则、内容、方法。

3、口译笔记的注意事项。

4、口译笔记案例与分析。

教学难点:

口译笔记的方法与练习。

第五章  数字口译 (6学时)

主要内容:

介绍英语口译中翻译数字的方法,引导学生现场操练。

教学重点:

1、数字口译的特点。

2、数字口译的基本功训练。

3、数字口译的训练方法。

4、数字口译的案例分析。

教学难点:

数字口译的训练方法。

第六章  口译中的公众演讲技能 (4学时, 其中:实践2学时)

主要内容:

观摩公共演讲视频,介绍公共演讲基本技能和主要事项,学生分组练习。

教学重点:

1、公众演讲的概念。

2、口译中公众演讲的基本原则。

3、口译中公众演讲的训练内容。

4、口译中公众演讲的训练方法和注意事项。

教学难点:

口译中公众演讲的基本原则;口译中公众演讲的训练内容。

第七章  口译中的跨文化交际 (3学时, 其中:实践2学时)

主要内容:

通过口译训练,了解不同国家的文化,增强跨文化交际的理解和能力。

教学重点:

1、口译中的跨文化交际的定义和策略。

2、口译中的跨文化交际案例分析。

教学难点:

理解和掌握口译中的跨文化交际的策略。