课程

中国大学MOOC,为你提供一流的大学教育

认证学习
为你提供认证成绩和证书,以及AI高效学习服务
查看详情
大学

国家精品

认证学习

智慧课程

理学工学农学

计算机

经济管理

外语

音乐与艺术

心理学

文史哲法

医学与保健

教育教学

大学生竞赛

软件实训

人工智能

升学/择业

考研

期末突击

专升本

四六级

保研及论文

求职就业

专四专八

大学应试英语

期末资料

终身学习

有声课堂

兴趣技能

hi,小mooc
26考研数学通关实战
SPOC学校专有课程
职场口笔译
第1次开课
开课时间: 2019年03月07日 ~ 2019年06月15日
学时安排: 3-学时每周
当前开课已结束 已有 352 人参加
立即自学
往期不提供结课证书,想参加下学期课程, 点击这里预约>>
spContent=职场口笔译是集口笔译与翻译项目管理为一体的综合性、普及型、实用型,与职场无缝对接的翻译教程,旨在加速职场翻译关键技巧与翻译技术的传播。课程重视职场能力的培养,由校企合作编写,分别体现高校与企业的强项。本课程是国内较早将翻译技术推上高校慕课平台的校企合作翻译慕课。
职场口笔译是集口笔译与翻译项目管理为一体的综合性、普及型、实用型,与职场无缝对接的翻译教程,旨在加速职场翻译关键技巧与翻译技术的传播。课程重视职场能力的培养,由校企合作编写,分别体现高校与企业的强项。本课程是国内较早将翻译技术推上高校慕课平台的校企合作翻译慕课。
—— 课程团队
课程概述

职场口笔译是集口笔译与翻译项目管理为一体的综合性、普及型、实用型,与职场无缝对接的翻译教程,旨在加速职场翻译关键技巧与翻译技术的传播。课程有四个特点:其一、以市场的实际需要为导向,重视非文学文献。其二、重视职场能力的培养,开展翻译技术等职业技能与素养的教学。其三、注重案例,通过大量模拟和实际项目来操作演练。其四、课程由校企合作编写,分别体现高校与企业的强项。本课程是国内较早将翻译技术推上高校慕课平台的校企合作翻译慕课。

授课目标

职场口笔译是集口笔译与翻译项目管理为一体的综合性、普及型、实用型,与职场无缝对接的翻译教程,旨在加速职场翻译关键技巧与翻译技术的传播。

成绩 要求

小测以选择题和判断题为主,占最终分数的20%。期末考试题型为选择题和判断题,合计100分。期末考试占最终分数的80%。最终合格成绩为50分。

课程大纲

1. 词与术语的翻译


2. 句子的翻译


3. 中式菜肴的翻译


4. 外宣文稿的翻译


5. 新闻翻译(上)


6. 新闻翻译(下)


7. 中医翻译(上)


8. 中医翻译(下)


9. 从现场看同传策略的运用


10. 口译译前准备工作


11. 口译应变策略


12. 翻译行业概况:翻译行业发展趋势


13.  翻译行业概况:翻译行业现状


14.翻译项目特点


15.笔译生产流程:项目启动和计划


16. 笔译生产流程:项目执行和实施


17. 笔译项目管理:定义项目范围


18. 笔译项目管理:规划及分解项目


19.笔译项目管理:项目质量管控(一)


20. 笔译项目管理:项目质量管控(二)


21. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:CAT基础知识


22. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:Trados入门使用


23. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:翻译记忆库制作和使用


24. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:术语库制作和使用




展开全部
预备知识

中英文基础、翻译基础知识

参考资料

跟随课程即可,无需另置参考资料。


以下为课程制作的参考资料。


课程参考文献


岳峰课程


[1]岳峰:《浅谈新闻的编辑翻译》,载《福建外语》1994年3,4合刊


[2]岳峰:《从译审到翻译——MTI传媒翻译逆序教学法探索》,载《中国翻译》2014年第5期。


[3]岳峰:《公共场所部分英语用语辨析》,科技术语研究,2001-09-30


[4]李照国;刘希和:论中医翻译的原则中国翻译1991-05-15


[5]李照国:中医名词术语的结构及英译中国翻译1993-11-15


[6]李照国:中医翻译标准化的概念、原则与方法中国翻译1992-07-15


[7]黄海翔:中餐菜单英译浅谈,中国科技翻译1999-02-28


[8]陈家基:中式菜肴英译方法初探中国翻译1993-01-15


[9]林本椿(主编):汉译英素材(未出版)


(另有部分译例源自《中国翻译》早期过刊)

王绍祥课程


《口译译前准备工作》


[1]刘和平.口译理论与教学[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:75.


[2]张吉良.论译员的口译准备工作[J].中国科技翻译,2003(3):13-17.


[3]方凡泉.好易学英汉口译[M].广州:世界图书出版公司,2000:59.


[4]王绍祥.口译应变策略[J].中国科技翻译,2004(1):19-22.


[5]黄潇.为国家领导人作翻译,逼你进步—外交部英文高翻戴庆利在暑期翻译训练营的演讲[J].科技文萃,2005(11):113-114.


[6]高志凯.给小平同志做翻译[J].人事天地,2007(11):8-9.


[7]林超伦.实战口译(学习用书)[M].北京:外语教学与研究出版社,2004:6.


《口译应变策略》

[1]高亮,林郁如.英汉/汉英口译教程[M].福州:福建人民出版社,1996.


[2]贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.


[3]陆谷孙.英汉大词典[M].上海:上海译文出版社1994.


[4]李治莹.97福建游[M].福州:福建省旅游局,1997.


[5]梅德明.口译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1998.


[6]杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1996.

《从现场同传看同传策略的运用》


[1]Pöchhacker,F.IntroducingInterpretingStudies[M].London/NewYork:Routledge,2004:132-133.


[2]Kohn,K.&S.Kalina.Thestrategicdimensionsofinterpreting[J].Meta,1996,(1):118-138.


[3]Al-Khanji,R.,El-Shiyab,S.&R.Hussein.Ontheuseofcompensatorystrategiesinsimultaneousinterpretation[J].Meta,2000,(3):548-557.


[4]Riccardi,A.Ontheevolutionofinterpretingstrategiesinsimultaneousinterpreting[J].Meta,2005,(2):753-767.


[5]仲伟合.英汉同声传译技巧与训练[J],中国翻译,2001,(6):39-42.


[6]王绍祥.口译应变策略[J],中国科技翻译,2004,(1):19-22.


[7]Jones,R.2002.ConferenceInterpretingExplained(2ndedition)[M].Manchester:St.JeromePublishing.,2002:81.


[8]陆谷孙.英汉大词典[R].上海:上海译文出版社,2003:444.


[9]张维为.英汉同声传译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:40.


[10]Jones,R.ConferenceInterpretingExplained(2ndedition)[M].Manchester:St.JeromePublishing,2002:91.


[11]Setton,R.SimultaneousInterpretation:ACognitive-pragmaticAnalysis[M].Amsterdam/Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCo.,1999:52.


林世宋课程

[1]岳峰职业翻译岗前培训教程厦门大学出版社2017.07


[2]辛闻2017年翻译资格考试报名人数继续大幅增长中国网访问时间2017.11.12

https://news.china.com.cn/txt/2017-05/22/content_40864835.htm

 

俞剑辉课程

[1]Wikipedia,thefreeencyclopedia

https://en.wikipedia.org/wiki/Translation访问时间2017.11.13


[2]浅谈翻译和翻译行业现状章节里面部分观点和图片源于网络,特此申明

雷良琼课程


《项目质量管控(一)》


[1]吴永达,图解项目管理,PPT,2008


[2]项目管理协会,《项目管理知识体系指南》(第5版),电子工业出版社,2005年1月


[3]菲利浦•克劳士比(作者),杨钢(译者),林海(译者),《质量免费》,山西教育出版社,2011年5月23日


[4]互动百科全面质量管理访问时间2017年11月17日


https://www.baike.com/wiki/%E5%85%A8%E9%9D%A2%E8%B4%A8%E9%87%8F%E7%AE%A1%E7%90%86


[5]百度百科克劳士比管理哲学访问时间2017年11月17日


https://baike.baidu.com/item/%E5%85%8B%E5%8A%B3%E5%A3%AB%E6%AF%94%E7%AE%A1%E7%90%86%E5%93%B2%E5%AD%A6/774548?fr=aladdin


 

谢亮亮课程


[1]吕乐,闫栗丽翻译项目管理国防工业出版社,2014


[2]王传英,闫栗丽,张颖丽翻译项目管理与职业译员训练[J];中国翻译;2011年01期


 蔡璐锴课程


《定义项目范围》


[1]MBA智库百科项目管理访问时间2017.11.12https://wiki.mbalib.com/wiki/%E9%A1%B9%E7%9B%AE%E7%AE%A1%E7%90%86


[2]项目管理协会,《项目管理知识体系指南》(第5版),电子工业出版社,2005年1月


[3]项目管理基本概念PPT闫栗丽


[4]翻译项目管理PPT闫栗丽


《规划及分解项目》


[1]MBA智库百科项目时间管理访问时间2017.11.12


https://wiki.mbalib.com/wiki/%E9%A1%B9%E7%9B%AE%E6%97%B6%E9%97%B4%E7%AE%A1%E7%90%86


[2]戚安邦项目管理学第二版,科学出版社,2012年12月


[3]项目管理基本概念PPT闫栗丽


[4]翻译项目管理PPT闫栗丽

吕联创课程


《翻译记忆库制作和使用》


[1]互动百科翻译记忆库访问时间2017.11.12

https://www.baike.com/wiki/%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%AE%B0%E5%BF%86%E5%BA%93


[2]SDLTrados什么是翻译记忆库访问时间2017.11.12

https://www.sdltrados.cn/cn/solutions/translation-memory/


《术语库制作和使用》


[1]冯志伟现代术语学引论(增订本)[M].北京:商务印书馆,2011:1.


[2]崔启亮企业语言资产内容研究与平台建设[J].中国翻译,2012(6):65.


[3]康宁计算机辅助翻译环境下术语库创建、应用与术语管理青岛科技大学学报(社会科学版)2015.9.


林燕萍课程


《CAT基础认识》参考文献


[1]马璇计算机辅助翻译(CAT)专业你不知道的十件事访问时间2017.11.7https://blog.sina.com.cn/s/blog_4cbc5ea40102ed3i.html


[2]百度百科计算机辅助翻译访问时间2017.11.7


https://baike.baidu.com/item/%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E8%BE%85%E5%8A%A9%E7%BF%BB%E8%AF%91


[3]王华树《计算机辅助翻译实践》国防工业出版社2015年8月


 


《Trados入门使用》参考文献


[1]SDLPLCSDLTradosStudio2014项目管理快速入门指南2013


[2]SDLPLCSDLTradosStudio2014翻译和检查文档快速入门指南2013


[3]SDLPLCSDLTradosStudio2014翻译记忆库管理快速入门指南2013


 


显示全部
源课程

该SPOC课程部分内容来自以上源课程,在源基础上老师进一步增加了新的课程内容

福建师范大学
1 位授课老师
岳峰

岳峰

教授

下载
下载

下载App