《英汉互译》课程注重培养学生的翻译实际运用能力,教授英汉语之间基础的翻译技巧,以及实用语体的翻译。教师将通过选取大量经典作品中的例句,培养学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面的翻译基础知识,了解汉英两种语言的差异。课程还将通过相应的翻译实践使学生掌握翻译的基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实用语体的翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养学生英汉互译基础技巧及不同领域的实际翻译运用能力。该课程适合英语及非英语专业学生修读,也面向对翻译感兴趣的从事不同领域工作的人士,有助于其提高翻译基础知识与实用技能。
Unit 1 A General Introduction to Translation 翻译概述
Chapter 1 History, Function and Definition of Translation 翻译的历史、功能和定义
Chapter 2 Differences between English and Chinese (Part 1) 英汉语差异比较(上)
Chapter 3 Differences between English and Chinese (Part 2) 英汉语差异比较(下)
Quiz 1
Unit 2 Understanding Meaning in Contexts 语义翻译
Chapter 1 Deciding the correct meanings of words 理解中的选义
Chapter 2 Choosing Appropriate Expressions 表达中的选词
Chapter 3 Literal and Liberal Translation 直译和意译
Quiz 2
Unit 3 Translation Skills on Lexical Level 词法翻译
Chapter 1 Addition of Words 增词译法
Chapter 2 Omission of Words 省词译法
Chapter 3 Conversion 转性译法
Quiz 3
Unit 4 Translation Skills on Syntactic Level 句法翻译(Part 1)
Chapter 1 Changing Sentence Order 换序译法
Chapter 2 Dividing and Combining Sentences 断句与合句译法
Unit 4 Translation Skills on Syntactic Level 句法翻译(Part 2)
Chapter 3 Transition between Passive and Active Sentences 转态译法
Chapter 4 Transition between Positive and Negative Sentences 正反译法
Quiz 4
Unit 5 Translation of Idiomatic Expressions 习语翻译
Chapter 1 Translation of Idioms and Proverbs 成语与谚语翻译
Chapter 2 Translation of Slangs 俚语翻译
Quiz 5
Unit 6 Translation of Rhetorical Devices 辞格翻译
Chapter 1 Literal Translation of Rhetorical Devices 辞格直译法
Chapter 2 Other Translation Methods of Rhetorical Devices 辞格其他翻译法
Quiz 6
Unit 7 Translation of News 新闻翻译 (Part 1)
Chapter 1 Features of News Headlines 新闻标题的特点
Chapter 2 Lexical Features of English News 英语新闻词汇特点
Unit 8 Translation of Tourist Texts 旅游文本翻译 (Part 1)
Chapter 1 Differences between Chinese and English Tourist Texts 英汉旅游文本差异
Unit 7 Translation of News 新闻翻译 (Part 2)
Chapter 3 Principles of News Translation 新闻翻译原则
Quiz 7
Unit 8 Translation of Tourist Texts 旅游文本翻译 (Part 2)
Chapter 2 Skills of Tourist Text Translation 旅游文本翻译技巧
Chapter 3 Translation of Public Signs 公示语翻译
Quiz 8
Unit 9 Business Translation 商务翻译
Chapter 1 Features of Business English 商务英语的特点
Chapter 2 Principles of Business Translation 商务翻译原则
Quiz 9
Unit 10 Translation of Advertising 广告翻译
Chapter 1 Linguistic Features of English Advertising 英语广告的语言特征
Chapter 2 Rhetorical Devices of Advertising and Translation Skills 广告修辞和翻译技巧
Quiz 10
Unit 11 Translation of EST 科技英语翻译
Chapter 1 Linguistic Features of EST 科技英语的语言特征
Chapter 2 Principles of EST Translation 科技英语的翻译原则
Quiz 11
Unit 12 Translation of Legal Texts 法律文本翻译
Chapter 1 Lexical Features of Legal English 法律英语的词汇特征
Chapter 2 Syntactic Features of Legal English 法律英语的句法特征
Quiz 12
Unit 12 Translation of Legal Texts 法律文本翻译
Chapter 3 Principles of the Translation of Legal Texts 法律文本翻译原则
已修完大学英语三级或四级,具备较好的英语语法及词汇基础。
为积极响应国家低碳环保政策, 2021年秋季学期开始,中国大学MOOC平台将取消纸质版的认证证书,仅提供电子版的认证证书服务,证书申请方式和流程不变。
电子版认证证书支持查询验证,可通过扫描证书上的二维码进行有效性查询,或者访问 https://www.icourse163.org/verify,通过证书编号进行查询。学生可在“个人中心-证书-查看证书”页面自行下载、打印电子版认证证书。
完成课程教学内容学习和考核,成绩达到课程考核标准的学生(每门课程的考核标准不同,详见课程内的评分标准),具备申请认证证书资格,可在证书申请开放期间(以申请页面显示的时间为准),完成在线付费申请。
认证证书申请注意事项:
1. 根据国家相关法律法规要求,认证证书申请时要求进行实名认证,请保证所提交的实名认证信息真实完整有效。
2. 完成实名认证并支付后,系统将自动生成并发送电子版认证证书。电子版认证证书生成后不支持退费。
冯庆华著.《实用翻译教程:英汉互译》(第三版),上海外语教育出版社,2010
方梦之,毛忠明主编.《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版),上海外语教育出版社,2014