课程资源:共16讲,每讲2学时共计32学时。资源包括16集授课视频、16份不同科技领域的阅读材料、16套英译汉单元作业和一份期末文献翻译。
课程设计原则:
(1)基础。本科生和对科技翻译感兴趣的人士均可学习。
(2)实用。通过对各类科技文体翻译实例的讲解、练习和讨论,帮助受众掌握翻译的思路和方法,对将来从事学术交流和翻译实践具有实用价值。
(3)系统。介绍翻译的过程,按照字词、句子、段落、篇章由简到繁、由易到难的顺序进行讲解和练习。
通过学习本课程,受众可以:
Ø 了解科技英语翻译及其文体特点;
Ø 掌握科技英语翻译技巧;
Ø 学习不同领域的科技词汇;
Ø 提升科技英语的阅读和写作能力;
Ø 增强批判性思维能力和独立解决问题的能力。
本课程旨在提升学生的英汉翻译能力,为今后的学术交流和科研工作打下坚实的基础。
课程主要包括两大部分,分别为(1)科技翻译理论与技巧讲解;和(2)主题阅读与翻译练习。此外,课程还要求学生翻译一篇外文期刊的摘要,以培养学生的翻译实际操练能力和实际问题的解决能力。
本课程的教学过程:注重理论与实践有机结合,传授翻译技巧与翻译经验,扩大科技英语词汇量,了解科技英语文体特点,提高阅读能力和表达能力;注重培养分析与解决问题的能力和双语转换的能力;强调学习方法的指导以及自主学习能力和跨文化能力的培养。
课程考核由单元作业、文献翻译和活跃度构成。
最终成绩=单元作业×40%+文献翻译×40%+活跃度×20%。
总分100分,60-79分为合格,80-100分为优秀。
本课程的学生需要积累一定的阅读基础,具备良好的英语语言基础,对科技英语翻译比较感兴趣。
谢小苑编著. 《科技英语翻译》,北京:清华大学出版社,2019.
赵萱、郑仰成. 《科技英语翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2018.
孙昌坤. 《实用科技英语翻译》,北京:对外经济贸易大学出版社,2013.
张干周,郭社森编著. 《科技英语翻译》,浙江:浙江大学出版社,2015.
刘然等编著. 《电力专业英语》,北京:中国电力出版社,2004.